Адыгские имена от племён, рек и поселений – география в имени
В предыдущих статьях мы разобрали имена по частям тела, с формантами, по профессии, от животных и богов. Сегодня речь пойдёт о самой «географической» группе – именах, которые указывали на происхождение человека, его связь с определённым народом, рекой, местностью или селением.
Алий Черкесов в труде «АдыгэцIэхэр» (Черкесские имена) относит эти группы к XVI, XVIII и XXIV разделам своей классификации. Ниже – полный обзор исключительно по данным из файла (страницы 13–15).
Имена от самоназваний черкесских и соседних племён (Группа XVI)
Это одна из самых обширных и красноречивых групп. Имена, образованные от названий народов, могли означать либо происхождение от этого народа, либо характеризуют человека по чертам, приписываемым данному этносу.
Черкесские племена и роды
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Хьэтыкъуэ | Хатта сын |
| Шэшэн | Чечен |
| Ингуш | Ингуш |
| Бесльэн | Бесланеевец |
| Къэбардэ | Кабардинец |
| Шэрджэс | Черкес |
| Шапсыгъ | Шапсуг |
| Убых | Убых |
| Къущхьэ | Осетин |
| Балькъэр | Балкарец |
| Къалмыкъ | Калмык |
| Къэрэшей | Карачаевец |
| Нэгъуей | Ногай |
| Абазэ | Абазин |
| Мамхэгъ | Мамхеговец |
| Натхьуэдж | Натухаец |
| Бжьэдыгъу | Бжедуг |
| Чэрчэн | Черчен |
| Жанэ | Жанец |
| Сонэ | Сван |
Автор включает сюда не только кавказские народы, но и более дальних соседей:
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Ермэлы | Армянин |
| Къэкэр | Перс |
| Урым | Римлянин (румиец – итальянец) |
| Алыдж | Грек |
| Къумыкъу | Кумык |
| Лакьэ | Лакец |
Обратите внимание: имена «Алыдж» (грек) и «Урым» (римлянин, итальянец) – свидетельства давних контактов адыгов с античным и византийским миром.
Имена от названий рек и местностей (Группа XVIII)
Реки, моря, горы, страны – всё это могло стать основой для имени. Особенно интересны имена, образованные по модели «название + сын» (къуэ).
Имена от стран и регионов
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Кърым | Крым |
| Мысырокьуэ | Египта сын |
| Хьыкъуэ | Моря сын |
| Щам | Сирия |
| Тэныкъуэ | Дона сын |
Имена от рек и водных объектов
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Тэрчокьуэ | Терека сын |
| ПсыдзэлI | Матрос |
| Хъурзанэ | Клюз (морской термин) |
«Сын Терека» – вероятно, человек, родившийся на берегах этой реки. «Сын моря» – мореплаватель или житель побережья.
Дополнительные примеры из текста
На странице 15 автор приводит ещё одно имя, которое можно отнести к этой группе:
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Къущхьэщауэ | Осетин-юноша |
Здесь соединяются название народа (къущхьэ – осетин) и социальное положение (щауэ – юноша).
Имена от названий поселений и построек (Группа XXIV)
Эта группа – о сёлах, городах, хозяйственных постройках. Имена могли быть как прямыми указаниями на место жительства, так и метафорическими.
Имена от села и его признаков
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Хьэщпакъ | Навес |
| Гуэныжь | Сапетка старая |
| Жьыз | Село |
| Жьызэшх | Не дающий покоя селу |
| Жьызэгъж | Село путающий |
| Жьызкъан | Село опережающий |
«Не дающий покоя селу» – возможно, имя задиры или человека, который постоянно суетится, бегает по селу. «Село опережающий» – о том, кто всегда впереди, инициаторе.
Имена от города
| Адыгское имя | Перевод |
|---|---|
| Къалэбатэ | Город беспокоящий |
| Къалэщауэ | Городской юноша |
«Город беспокоящий» – похоже на «не дающий покоя селу», но в масштабе города. Вероятно, о человеке, который вносил переполох.
Как эти имена связаны с историей
Алий Черкесов на странице 15 делает важное замечание, которое напрямую касается этой группы имён:
«Адыгэхэм я тхыдэ кIыхьыр хэкухъумэж зауэхэм кьыхьэмкIыурэ кьахьа итми, зауэм и Тхьэ зэи яIакъым… Адыгэхэр зауэлI къэмылэнджэж зыщIар щхьэхъумэж зауэ мыухьыжхэр ирагъэкIуэкIын къахуэдхуэуэр къызэрекIуэкIаращ.»
«Хотя черкесы всю свою историю практически провели в постоянных оборонительных войнах, у нас нет Бога Войны, как у греков и римлян… Черкесы изначально никогда не были воинственными и завоевателями, не зарились на чужую землю и имущество, они практически всегда были самодостаточны на своей Благословенной Земле.»
Это важно для понимания имён от названий народов. Имя «Урысбий» (неприятель русских) или «Тыркубий» (неприятель турков) – не призывы к завоеваниям, а отражение трагических обстоятельств Кавказской войны, когда приходилось обороняться. А имена вроде «Урым» (римлянин) или «Алыдж» (грек) – следы древних торговых и культурных связей.
Имена от племён, рек и поселений – это маленькая географическая карта. По ним можно изучать, с кем соседствовали адыги, кого считали «своими», а кого – «чужими», где жили, по каким рекам плавали.
Сегодня, когда более 80% адыгских имён заменены арабскими, эти имена уходят в прошлое. Но пока они записаны в книге «АдыгэцIэхэр», мы можем прочитать их и представить: вот человек, которого звали Тэрчокьуэ – сын Терека; а вот другой – Щам (Сирия), третий – Къалэщауэ (городской юноша). И в каждом таком имени – история.
В следующей, заключительной статье мы рассмотрим женские имена и имена из Нартского эпоса – самый поэтичный пласт адыгской антропонимики.



