Гостеприимство как механизм межкультурной коммуникации
![]()
Как кунацкая становилась мостом между народами и цивилизациями
Кавказ издревле был местом встречи цивилизаций. Здесь сталкивались и переплетались культуры Европы и Азии, христианства и ислама, кочевого и оседлого образа жизни. Через Кавказ проходили важнейшие торговые пути, здесь искали убежище беглецы, сюда стремились путешественники и исследователи.
В этом многонациональном и многокультурном пространстве адыгское гостеприимство играло особую роль. Оно становилось механизмом, позволявшим разным народам понимать друг друга, обмениваться информацией и культурными ценностями, находить общий язык — порой буквально, а порой и без слов.
Как отмечает исследовательница Г.Н. Унарокова, «такой способ приема гостей в древние времена становился способом общения, передачи информации, способом развития культуры. Кунацкие становились центром национальных и межнациональных контактов».
Рассмотрим, как работал этот удивительный механизм межкультурной коммуникации.
Кунацкая, или «хьакIэщ», была местом, открытым для всех без исключения. Унарокова подчеркивает: «Двери кунацкой открыты для всех и туда мог зайти каждый, не спрашивая разрешения у хозяев, и мог рассчитывать на радушный прием».
Это означало, что в адыгском доме мог оказаться кто угодно — сосед из соседнего аула, купец из далекой страны, беглый солдат, путешественник-европеец, ищущий приключений, миссионер, несущий слово Божье. И все они получали одинаково радушный прием.
Важно, что правила гостеприимства не делали различий по национальности. Унарокова прямо указывает: «Обычаи гостеприимства распространяются на всех, независимо от сословия, национальности, возраста и пола». Это был принципиальный момент. Адыг не спрашивал гостя, какой он веры и из какого племени, прежде чем предложить ему кров и пищу.
Более того, как пишет Хан-Гирей, хозяин «даже не спрашивая, кто он таков, откуда и зачем едет, доставляет ему все нужное». Иностранный гость мог вообще не знать адыгского языка — это не было препятствием для гостеприимства. Унарокова упоминает, что хозяин мог «не понимая его языка, если этот гость был другой национальности», но это не мешало радушному приему.
В эпоху, когда не было ни интернета, ни телеграфа, ни даже регулярной почтовой связи, кунацкая выполняла функцию информационного центра. Сюда стекались новости со всего света.
Путешественник из далекой страны приносил вести о политических событиях в Европе. Купец из Персии рассказывал о ценах на шелк и о новых указах шаха. Горец из соседнего ущелья делился новостями о том, у кого родился сын и кто с кем поссорился. Беглый солдат мог сообщить о передвижениях царских войск.
В кунацкой эти новости обсуждались, обрастали подробностями, передавались дальше. Как пишет исследователь З.М. Налоев, которого цитирует Унарокова, «здесь впервые исполнялись новые героические песни, делились новостями». То есть кунацкая была не просто местом пассивного приема информации, но и местом ее творческой переработки — новости превращались в песни, легенды, предания.
Особенно ценились гости из дальних краев. Унарокова отмечает: «Наибольшим почетом (а значит и более пышным приемом) пользовались гости из дальних краев». Это было связано именно с информационной функцией — дальний гость приносил действительно новые сведения, которых не было у местных жителей.
Особую роль в межкультурной коммуникации играли европейские путешественники, посещавшие Черкесию в XVIII-XIX веках. Унарокова перечисляет их в самом начале своей статьи: «Дж. Бэлл, «Дневник пребывания в Черкесии»; Лонгворт Дж. А., «Год среди черкесов»; Ф. Дюбуа де Монпари, «Путешествие вокруг Кавказа. У черкесов и абхазов, в Колхиде, в Грузии, в Армении и в Крыму»; Хан-Гирей, «Записки о Черкесии»».
Эти люди были не просто пассивными наблюдателями. Они активно включались в жизнь адыгского общества, пользовались гостеприимством, записывали свои впечатления, а затем публиковали их в Европе. Благодаря им европейцы узнавали о Черкесии, а адыги — о Европе (через рассказы самих путешественников).
Джеймс Бэлл, шотландский миссионер, проживший в Черкесии несколько лет, оставил уникальные записи о жизни адыгов. Он описывал их обычаи, традиции, военные приемы, социальное устройство. Его «Дневник пребывания в Черкесии» стал для европейцев окном в этот загадочный мир.
Лонгворт, проведший «Год среди черкесов», дал подробное описание адыгского быта. Ф. Дюбуа де Монпере в своем «Путешествии вокруг Кавказа» описал не только адыгов, но и соседние народы, создав масштабную картину кавказской жизни.
Особое место занимает Хан-Гирей — адыг по происхождению, российский офицер, просветитель. Его «Записки о Черкесии» — это взгляд изнутри, но взгляд человека, получившего европейское образование и способного смотреть на свою культуру как бы со стороны. Его цитата о гостеприимстве, приведенная Унароковой, стала хрестоматийной.
Кунацкая была местом встречи не только с дальними европейцами, но и с соседями по Кавказу. Адыги, абхазы, грузины, армяне, осетины, чеченцы, карачаевцы, балкарцы — все эти народы постоянно взаимодействовали друг с другом, и гостеприимство играло ключевую роль в этом взаимодействии.
Если абхазский князь приезжал в гости к адыгскому, он попадал в кунацкую и пользовался всеми правами гостя. Если адыг оказывался в осетинском селении, он мог рассчитывать на такой же прием. Это создавало единое коммуникационное пространство Кавказа, где все знали основные правила и могли общаться без конфликтов.
Унарокова цитирует Налоева: кунацкая была местом, где «молодежь обучалась песням, пляскам, политике, мудрости, истории, рыцарскому этикету». Эти знания не ограничивались только адыгской культурой. В кунацкой звучали песни разных народов, исполнялись танцы, заимствованные у соседей, обсуждались события во всем кавказском регионе.
Особый интерес представляет ситуация, когда гость и хозяин не говорили на одном языке. Унарокова упоминает, что такое случалось: гость мог быть другой национальности и не знать адыгского. Как же происходило общение?
Очевидно, использовались несколько механизмов:
-
Язык жестов — универсальное средство коммуникации, понятное всем. Приглашение к столу, указание на место, выражение радушия — все это можно было показать без слов.
-
Язык угощения — предложение еды и напитков само по себе было сообщением: «Ты желанный гость, мы рады тебе».
-
Переводчики — в более сложных случаях могли привлекаться люди, знающие языки. Часто такими переводчиками были купцы, бывавшие в разных землях, или пленники, выучившие чужой язык.
-
Общие слова — в кавказских языках много заимствований друг у друга, так что даже без специального знания можно было понять отдельные слова.
Но главное — даже без слов гость чувствовал отношение хозяев. Интонация, взгляд, улыбка, заботливые жесты были понятны без перевода. Как пишет Унарокова, хозяин «относились к нему как к родному, порой даже не зная, кто он, а в некоторых случаях и не понимая его языка». Это отношение было важнее слов.
Кунацкая была не просто местом обмена информацией, но и местом обмена культурными ценностями. Здесь звучали песни разных народов, здесь учились танцам, здесь рассказывали сказки и легенды.
Унарокова, цитируя Керашева, описывает кунацкую как место, где «звучали бесконечные рассказы, легенды, сказки и песни». Этот фольклорный репертуар постоянно обогащался за счет приезжих. Гость из дальнего края мог рассказать сказку, которую в этих местах никогда не слышали, и она становилась частью местного фольклора. Или, наоборот, адыгская легенда уходила с гостем в другие земли и там обретала новую жизнь.
Особенно активно обменивались музыкальными традициями. Унарокова пишет, что для гостей «приглашали музыкантов, певцов, устраивали танцы». В этом обмене участвовали не только адыги, но и гости других национальностей. Так происходило взаимное обогащение культур.
То же касалось и материальной культуры. Гость мог привезти с собой предметы, которых не было у местных, — ткани, оружие, украшения, утварь. Их рассматривали, обсуждали, иногда копировали. Так распространялись технологические новшества и эстетические идеи.
Кунацкая была также местом политических контактов. Унарокова, цитируя Налоева, называет кунацкую «кабинетом, где решались политические проблемы». Здесь встречались представители разных племен и народов, обсуждали союзы, улаживали конфликты, договаривались о совместных действиях.
Для политических переговоров гостеприимство создавало идеальные условия. Во-первых, оно гарантировало безопасность — никто не мог напасть на гостя в доме, принявшем его. Во-вторых, оно создавало атмосферу доверия и доброжелательности, необходимую для сложных переговоров. В-третьих, оно давало время — первые три дня вообще не говорили о делах, давая сторонам привыкнуть друг к другу.
Многие важные политические решения в истории Кавказа принимались именно в кунацких. Здесь договаривались о союзах против внешних врагов, здесь мирили враждующие роды, здесь распределяли пастбища и угодья. И все это — с соблюдением священных законов гостеприимства.
Особо важную роль кунацкая играла в воспитании молодежи. Как пишет Унарокова со ссылкой на Керашева, «главное в жизни кунацких было то, что они являлись школой для молодежи, здесь учились правилам поведения, мужеству и человечности».
В этой школе молодежь училась не только адыгским обычаям. Общаясь с гостями разных национальностей, молодые адыги узнавали о других культурах, других способах жизни, других верованиях. Это формировало толерантность, понимание того, что мир разнообразен и что другие народы имеют право жить по-своему.
Керашев пишет: «Молодежь получала наглядные уроки, что хорошо, что плохо, каким надо быть, как достойно жить». Эти уроки включали и понимание того, как относиться к чужакам. Гость другой национальности был живым доказательством того, что «чужой» — не значит «враг», что с ним можно общаться, у него можно учиться, ему можно доверять.
Хотя правила гостеприимства были едины для всех, прием иностранцев имел некоторые особенности. Во-первых, как уже отмечалось, иностранцы пользовались особым почетом именно как носители новостей из дальних краев.
Во-вторых, к иностранцам проявляли особую заботу, понимая, что они не знают местных обычаев и могут случайно их нарушить. Хозяин старался мягко направлять гостя, не обижая его замечаниями.
В-третьих, иностранцу могли оказывать помощь в достижении его целей. Унарокова упоминает, что хозяин «способствовал достижению целей, с которыми он (гость) явился». Если иностранец искал кого-то или что-то, хозяин помогал ему в поисках. Если ему нужно было попасть в другое место, хозяин мог дать провожатого.
Особенно это касалось путешественников и исследователей. Многие европейцы, посещавшие Кавказ, отмечали, что без помощи местных жителей они просто не смогли бы осуществить свои путешествия. Адыги не только принимали их, но и снабжали проводниками, лошадьми, провизией, давали рекомендательные письма к другим хозяевам.
Сегодня, когда мир стал глобальным, а межкультурные контакты — повседневностью, опыт адыгского гостеприимства приобретает новое значение. Он показывает, что можно принимать чужака с открытым сердцем, не теряя своей идентичности. Что можно обмениваться культурными ценностями, не становясь «чужим» в своей культуре. Что гостеприимство — это не слабость, а сила, способная объединять народы.
Как пишет Унарокова, «гостеприимство, как и многие другие компоненты традиционно-бытовой культуры адыгов, с изменениями социально-экономических условий жизни народа менялись, приспосабливаясь к новым условиям жизни». Сегодня, в эпоху туризма и глобальных перемещений, адыгское гостеприимство продолжает выполнять свою межкультурную функцию, только теперь гости приезжают не на лошадях, а на автомобилях и самолетах.
Кунацкая была удивительным изобретением человеческой культуры — местом, где встречались разные миры и находили общий язык. Европейский путешественник и кавказский горец, мусульманин и христианин, купец и воин — все они могли сесть за один стол, разделить хлеб и соль, обменяться новостями и уехать друзьями.
Этот опыт бесценен для современного мира, раздираемого межнациональными конфликтами и непониманием. Он показывает, что диалог культур возможен, что общие человеческие ценности выше любых различий, что открытое сердце и радушный прием могут стать мостом между самыми разными мирами.
Как точно заметил К.Ф. Сталь, «гостеприимство есть одна из важнейших добродетелей черкесов». И эта добродетель служила не только самим черкесам, но и всем, кто имел счастье переступить порог их дома.
Источники:
-
Бэлл Дж. Дневник пребывания в Черкесии
-
Лонгворт Дж.А. Год среди черкесов
-
Монперэ Ф.Д. де. Путешествие вокруг Кавказа
-
Хан-Гирей. Записки о Черкесии
-
Бгажноков Б.Х. Адыгский этикет
-
Налоев З.М. Из истории культуры адыгов
-
Керашев Т.М. Одинокий всадник
-
Сталь К.Ф. Этнографический очерк черкесского народа




