Вернуться назад Распечатать

Как устроены адыгские имена: полная классификация

Алий Черкесов в своём труде «АдыгэцIэхэр» (Черкесские имена) проделал колоссальную работу по систематизации исконных адыгских имён. Он пишет:

«Черкесские имена по своему происхождению делятся на много групп»

Всего автор выделяет 25 основных групп, каждая из которых отражает определённую сферу жизни адыгского общества. Ниже приводится полная классификация с примерами из книги.

Группа I. Имена, производные от частей тела

Самая многочисленная и наглядная группа. Имена описывают внешность человека — от макушки до пят.

а) От головы:

Имя Перевод
Щхьэнькъуэ Полголовы
ЩхьэгъущI Железная голова
ЩхьэмытI Крупная голова
Щхьэшэ Кривая голова

б) От уха:

Имя Перевод
ТхьэкIумашэ Кривое ухо
Дагуэ Недоразвитое ухо
ТхьэкIумэIув Толстое ухо
ТхьэкIумэжь Ушастый (старое ухо)

в) От носа:

Имя Перевод
Пагуэ Тупой нос
ПэгIсй Курносый
Пэнькъуэ Полноса
Пэжьнькъ Приплюснутый нос
Пэухъ Широкие ноздри
Пэщурэ Остроносый
Пабгъуэ Широкий нос

г) От усов:

Имя Перевод
ХьэхъутащIэ Усы кобеля
ПащIэ Усы
ХьэпащIэ Собачьи усы
ПащIэжь Большие усы
ПащIэпль Красноцветные усы

д) От волос:

Имя Перевод
Щхьэцыгъуэ Рыжий
ЩхьэщфIыщIэ Чёрные волосы
Щхьэкъудас Голова-ковыль (беловолосый)

е) От рта:

Имя Перевод
Жьэхьу Грубый рот (грубиян)
Жьэмахуэ Добрый рот
Жьэмыгъуэ Недобрый рот
ЖьэущI Раззява
Жьэмей Неразворчивый

ж) От губ:

Имя Перевод
ХьэIупэ Собачья губа
Iупэжь Губастый
Iупэбаринэ Губы бантиком
КъамылапщэIупэ Губы флейтообразные

з) От шеи:

Имя Перевод
Пщагуэ Короткая шея
Пщащэ Кривая шея
Пщэбыдэ Крепкая шея
ГъущIыпщэ Железная шея

и) От глаз:

Имя Перевод
Нагъуэ Карие глаза
Нащхьуэ Голубые глаза
НэцIу Яркие (блестящие) глаза
НэгуфIэ Весёлые глаза

к) От рук:

Имя Перевод
Iэбыдэ Крепкая рука
ЖырыIэ Стальная рука
IэкIыхь Длинная рука
Iэпщащэ Сильная рука

л) От живота:

Имя Перевод
Ныбэжь Пузан
Ныбэхьу Вместительный живот
НыбэхуэфI Едок
Ныбабгъуэ Широкий живот

м) От ног:

Имя Перевод
Лъаджэ Коротконогий
Лъэбыдэ Крепкая нога
Лъэбышэ Кривая нога
Лъашэ Хромой
Лъэкъым Приземистый

н) От вида и цвета лица:

Имя Перевод
Къарэ Чернявый
ФышIэ Чёрный
Сырыху Белесый
Тхьуэплъ Красноватое лицо (справное)
Мурэ Лицо с конопушками

Группа II. Имена, производные от уже существующих имён (с приставкой «къуэ»)

Это имена, образованные от имён отцов с прибавлением суффикса «къуэ» (сын).

Имя Перевод
Хьэтыкъуэ Сын Хатта
ГъущIыкъуэ Железа сын
Мэныкъуэ Проса сын
Уззырыкъуэ Уозира сын
Хьэмхьуокьуэ Сын работника гумна
Дамьыкъуэ Лема сын

Группа III. Имена с окончанием «жь» (старый, добрый, неприятный)

Частица «жь» может иметь разные оттенки: «старый», «опытный», «одобрительно-ласкательный» или «неприятный».

Имя Перевод
Дыгъужь Волк (старый вор)
Гъурыжь Сухощавый
Кьарэжь Чернявый
Щауэжь Засидевшийся жених
Дзыгъуэжь Старая мышь
Хьэжь Старый пёс

Группа IV. Имена от рода занятий людей

Имена-профессии отражают ремёсла и занятия.

Имя Перевод
Лэгъупэжь Старший чабан
Мэлыхъуэжь Старый (опытный) чабан
ВакъащIэ Сапожник
ПхьуантащIэ Мастер-чемоданщик
ДыщэкI Чеканщик-ювелир
УанащIэ Седельщик
ВакIуэлI Пахарь
ЦакIуэ Охотник
ГъуаплъащIэ Медник

Группа V. Имена от животноводческих профессий

Имя Перевод
Алащэ Мерин
Ажахьуэ Козлопас
Выхьуэ Волопас
Быхьхьуэ Пчеловод
ШкIэбахъуэ Пастух множества телят
Мэлбахьуэ Чабан многих овец
Кхьуэхьу Боров
Шыбыхьуэ Табунщик кобылиц

Группа VI. Имена от профессий полеводства

Имя Перевод
МахуэлI Мужчина дня
БжьыхьэлI Мужчина осени
ГъуэтулI Путник
МэшылI Просовод
Мэшбанщэ Возделыватель множества проса
МэшхуэфI Умелый просовод
МэкъулI Сеновод
Вэрскьуэ Пахаря сын

Группа VII. Имена от «приносящих что-то»

Имя Перевод
Дзэмыхь Кого не может унести и войско
Былмыхь Приносящий добро
Хъуьжхь Приносящий племенной скот
Бланэхь Приносящий оленя
Бланэмыхь Не приносящий оленя
Емыгъхь Не дающий унести (что-либо)
Псыхьэ Водонос

Группа VIII. Имена от поиска и нахождения чего-то

Имя Перевод
Гъуэт Находка
Жылэгъуэт Находящий село
Щауэгъуэт Находящая жениха
Былмыгъуэт Находящий скот
Къамгъуэт Кого не находят
Шыгъуэтыж Находящая брата (обычно называют последнюю девочку в семье, где рождаются одни девчата, как пожелание, чтобы за ней родился братик)

Группа IX. Имена с прибавлением слова «щIыкIу» — «малый»

Имя Перевод
ШущIыкIу Малый всадник
ДыгъэщIыкIу Солнышко
ЛIышIыкIу Мужничок
ХьэщIэщIыкIу Маленький гость
ПщыщIыкIу Княжонок
НэхущIыкIу Степенный

Группа X. Имена от извозчичьих работ

Имя Перевод
Гъэсашэ Возчик цолбы
Шыгъуэшэ Возчик соли
Хьэзешэ Поводырь собаки
Мэкъушэ Сеновоз
Дзэзешэ Предводитель войска
Хушэ Везущий просо
Гурышэ Возимый на телеге

Группа XI. Имена с прибавлением слова «махуэ» — «добрый»

Имя Перевод
Пщмахуэ Добрый князь
Щомахуэ Добрый юноша
Шумахуэ Всадник добрый
ХьэщIэмахуэ Гость добрый
ЛIымаху Мужчина добрый
Дахэмахуэ Красота добрая
Пшащэмахуэ Девушка добрая

Группа XII. Имена с прибавлением слова «бий» — неприятель

Важно не смешивать с тюркским словом «бей» (господин).

Имя Перевод
Тыркубий Неприятель турков
Урысбий Неприятель русских
Тэтэрбий Враг татар
Жылэбий Противник села
Хъубий Противник мужского пола

Группа XIII. Имена с добавлением тюркского слова «бэч» (господин)

Имя Перевод
Къалэбэч Господин города
Аслъэнбэч Лев-господин
Къазбэч Гусь-господин
Бэрбэч Господин Бер
Iэхьуэбэч Господин пастуха
Бэчкьарз Господин?
Бэчкъан Бэча воспитанник

Группа XIV. Имена с добавлением татарского слова «къан» (воспитанник)

У черкесов есть тройное обозначение этого понятия: «шIур», «быфыкъуэ», «вэкъуэ».

Имя Перевод
Пщыкъан Князя воспитанник
Тэтэркъан Татарина воспитанник
Жылэкъан Села воспитанник
Псэкъан Души воспитанник
Къангуащэ Воспитанница-княгиня
Къанэху Воспитанница светлая
Къансинэху Воспитанница моя светлая

Группа XV. Имена с прибавлением слова «жан» — «шустрый»

Нельзя смешивать с персидским «джан» (душа).

Имя Перевод
Налжан Наль шустрая
ЖанщIыкIу Шустрый малый
Гулэжан Расторопная?
Жангуащэ Расторопная княгиня
Нысэжан Невестка расторопная
Аслижан Асли подвижная

Группа XVI. Имена от самоназваний черкесских и соседних племён

Имя Перевод
Хьэтыкъуэ Хатта сын
Шэшэн Чечен
Ингуш Ингуш
Бесльэн Бесланеевец
Къэбардэ Кабардинец
Шапсыгъ Шапсуг
Убых Убых
Нэгъуей Ногай
Абазэ Абазин
Бжьэдыгъу Бжедуг
Чэрчэн Черчен
Ермэлы Армянин
Къэкэр Перс
Жанэ Жане
Сонэ Сван
Урым Римлянин (итальянец)
Алыдж Грек
Къумыкъу Кумык
Лакьэ Лакец

Группа XVII. Имена от названий животных и зверей

Имя Перевод
Аслъэн Лев
Къашъэн Тигр
Дзыгъуэ Мышь
Бадзэ Муха
Дыгъужь Волк
Бажэ Лиса
Мэзыхьэ Лесная собака (волк)
ТIыжь Баран старый (баранец)
Лэу Свиноматка

Группа XVIII. Имена от названий рек и местностей

Имя Перевод
Кърым Крым
Мысырокьуэ Египта сын
Тэрчокьуэ Терека сын
Хьыкъуэ Моря сын
Щам Сирия
Тэныкъуэ Дона сын
ПсыдзэлI Матрос
Хъурзанэ Клюз

Группа XIX. Имена от состояния и вида человека

Имя Перевод
Лзагуэ Беззубый
Дэгу Глухой
Дэгужьей Глухой малый
Гъурыжь Суховатый
Гуанэ Сук
Шугуанэ Крепкий всадник
Выщыжь Старый грач
КIагу Кушый
Зеушэ Бродяга
Къарэ Чернявый
Хужьэ Белесая (женское имя)
Бэвыжь Дебелый
Жан Шустрый
Нашэ Косоглазый
Лъашэ Хромой
Лъэкьгъу Парализованный (ноги)

Группа XX. Имена, связанные с походами и войной

Имя Перевод
ЗекIуэлI Витязь-наездник
ШэпIащэрыуэ Стреляющий крупными стрелами
ШэщI Мастер по стрелам
IэрыфIауэ Меткий стрелок
Абрэдж Абрек
Афэунэ Кольчужный дом
АфэщIыж Ремонтёр кольчуг
Джатэ Меч
Джатэжь Меч старый
Джатауэ Мечом бьющий
Джатэрыуэ Мечом пашущий
Дэзгъащтэ Войско путающий
ЗекIуэ Путешествующий

Группа XXI. Имена от сложных слов

Имя Перевод
ЛIыжьыкъуэ Старика сын
МэшпащIэ Просяные усы
Къущхьэщауэ Осетин-юноша
Тхьэгъэудж Собаку заставляющий танцевать
ХьэфIыщIэ Пёс чёрный
Гъуэгурыжэ По дороге бегущий
Хьэтыкъуэкъуэшхуэ Сына Хатта большого сын
Жэмыфэ Коровья шкура
Шыуэдыкъуэ Худой лошади сын

Группа XXII. Имена от рода деятельности и удачи человека

Имя Перевод
Къалэбатэ Город тревожащий
МафIэдз Огонь пускающий
Мэтукъэбэ Лес оголяющий
Фомыт Мёда не дающий
ФочышIэ Ружейный мастер
ХьэгъэлъэщI Собаке нос вытирающий
Кхъуэтепыхьэ Свинью ошалевающий
Лъахьэдыгъу Пут крадущий

Группа XXIII. Имена от пантеона черкесских богов и от отношения к ним

Имя Перевод
Лъэпщ Тлапщ — бог кузнечного ремесла
Лъэпщокъуэ Тлепща сын
Амыщ Амищ — бог-покровитель домашнего скота
Ахын Ахин — бог моря
Тхьэгъэлэдж Тхагаледж — бог-покровитель урожая и благополучия
Тхьэбысым Принимающий бога в гости (у себя дома)
Тхьэгъэпсэу Богу дающий жить
Тхьэзэплъ На кого бог смотрит
Тхьэрэт Кому бог даёт

Группа XXIV. Имена от названий поселений и построек

Имя Перевод
Хьэщпакъ Навес
Гуэныжь Сапетка старая
Жьыз Село
Жьызэшх Не дающий покоя селу
Жьызэгъж Село путающий
Жьызкъан Село опережающий
Къалэбатэ Город беспокоящий
Къалэщауэ Городской юноша

Группа XXV. Имена нартов, которые ещё в быту

Имена героев Нартского эпоса, сохранившиеся в народной памяти:

Имя Значение
Сэтэней Сатаней — мудрая красавица и советчица, почитаемая всеми нартами
Сосрыкъуэ Сосруко — сын Соса и Сатаней, обладавший беспредельным мужеством, умом и стальным телом
Насрэн Насрен — уважаемый и почитаемый всеми нартами старейшина и мудрец
Бадын Отец Бадиноко, храбрый и мудрый нарт
Бадынокъуэ Бадиноко — неутомимый борец за свободу страны Нартов
Ашэ —
Ашэмэз —
Iэдинху —
Псэбыдэ —
Щэуей —
Пагуэ —
Мэлэчышхъу —

Особое замечание о фамилиях

Автор специально подчёркивает разницу между именами и фамилиями. Фамилии у черкесов появились относительно недавно — примерно 500 лет назад.

«Первым из черкесов, кто своё имя сделал фамилией своих детей и родственников, был Къазий и къуэ ХьэтIыхъущокъуэ-ябгэ — сын Казия Хатющоко-свирепый, верховный князь Кабарды. От него пошла знатная фамилия Хатющоко (русские писали искажённо — Атажукин).»

До этого многие славные сыны народа ушли в мир иной без фамилий, оставив добрый след в истории. Знаменитые Рилладэ, Даупщ, Инал, Андемыркъан — у них не было фамилий, их запомнили по делам и подвигам.

Заключение

Как пишет сам автор, эта работа даже близко не считается завершённой. Остаётся целый нетронутый пласт у черкесов-изгнанников, живущих ныне в десятках государств Ближнего Востока, Европы, Азии и Америки. На сегодняшний день удалось собрать более 15 с половиной тысяч имён. Сбор продолжается, прибавляя каждый день несколько интересных имён.