<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>А - Адыги - новости, история, традиции, культура, искусство</title>
<link>https://adygi.ru/</link>
<atom:link href="https://adygi.ru/index.php?category=slovaray%2Fa&amp;do=cat&amp;mod=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
<language>ru</language>
<description>А - Адыги - новости, история, традиции, культура, искусство</description><item>
<title>Азып</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5095</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5095</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sat, 30 May 2026 14:17:44 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h4>23.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Азып</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Азып (в источнике не указана отдельная адыгская графика, но форма совпадает)</p> </li> <li> <p><b>Производные формы, указанные Коковым:</b></p> <ul> <li> <p><i>Азыпэтх</i> — «хребет Азыпа» (тх «хребет»)</p> </li> <li> <p><i>Азыпэтхахъу</i> — «пастбища на хребте Азыпэ» (ахъу «пастбище»)</p> </li> <li> <p><i>Азыпэ ичIыгъу</i> — «брод Азыпа» (чIыгъу «брод») — через реку Пшиш</p> </li> </ul> </li> </ul> <h4>23.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Родниковая речка (гидроним) — на правом берегу реки Агуипс</p> </li> <li> <p>Также: хребет (<i>Азыпэтх</i>), пастбища (<i>Азыпэтхахъу</i>), брод (<i>Азыпэ ичIыгъу</i>)</p> </li> </ul> <h4>23.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> На правом берегу реки <b>Агуипс</b> (приток Шахе или Псезуапсе? в словаре точно не указано)</p> </li> <li> <p><b>Брод:</b> Через реку <b>Пшиш</b> (левый приток Кубани) — «Азыпэ ичIыгъу»</p> </li> </ul> <h4>23.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков не дает прямой этимологии для <i>Азып</i>, но ссылается на п. 17 (<i>Азгуч</i>), где он указывает:</p> <blockquote> <p><i>«Возможно, азы — из абаз. адзы «вода»»</i></p> </blockquote> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Аз(ы)-</b> — из абхазо-абазинского <i>адзы</i> (абаз.) / <i>адзы</i> (абх.) — <b>«вода»</b>, «река» (субстратный корень, широко представленный в гидронимии Западного Кавказа; см. п. 17, 18, 19, 20).</p> </li> <li> <p><b>-ып</b> — из адыгского <i>п(э)</i> — <b>«устье»</b>, «начало», «нос» (топонимический термин, обозначающий устье реки или начало балки; см. список терминов, стр. 4).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Азып</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Устье воды/реки»</b> (или <b>«устье Азы»</b>)</p> </blockquote> <p>Более точный перевод: <b>«устье реки, называемой Аз(ы)»</b>, где <i>Аз(ы)</i> — абазинское «вода/река». Название фиксирует место впадения этой родниковой речки в более крупный водоток (Агуипс).</p> <h4>23.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Смешанный субстратно-адыгский гидроним. Первая часть — абхазо-абазинский корень <i>адзы</i> («вода»), вторая — адыгский топонимический термин <i>п(э)</i> («устье»). Аналогичное образование — <i>Уляп</i> (п. 466) — «устье Уля» (от гидронима <i>Уль</i> + <i>п(э)</i>).</p> </li> <li> <p><b>Производные названия:</b> Наличие производных форм (<i>Азыпэтх</i>, <i>Азыпэтхахъу</i>, <i>Азыпэ ичIыгъу</i>) демонстрирует высокую топонимическую продуктивность основы <i>Азып-</i> (или <i>Азыпэ-</i>). От названия небольшой речки образуются названия хребта, пастбищ и брода, что указывает на важность этой речки как географического ориентира в Шапсугии.</p> </li> <li> <p><b>Брод через Пшиш:</b> Упоминание брода <i>Азыпэ ичIыгъу</i> через реку <b>Пшиш</b> (один из крупных левых притоков Кубани) указывает на то, что топоним <i>Азып</i> был известен не только в приморской Шапсугии, но и в глубинных районах Закубанья. Это может свидетельствовать о миграциях шапсугов или о более широком распространении субстратной гидронимии на *Аз-*.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с п. 19 (<i>Азепс</i>):</b> <i>Азып</i> и <i>Азепс</i> — параллельные образования: <i>Азып</i> = абаз. <i>адзы</i> + адыг. <i>п(э)</i> «устье»; <i>Азепс</i> = абаз. <i>адзы</i> + адыг. <i>псы</i> «вода/река». Оба являются тавтологическими или полутавтологическими гибридами, отражающими языковой контакт абазин и адыгов.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Этот пункт важен для демонстрации того, как субстратный гидронимический корень (<i>адзы</i>) обрастает адыгскими топонимическими формантами (*-п*, *-тх*, <i>-ахъу</i>, <i>-чIыгъу</i>), создавая разветвленную систему названий, привязанных к одному географическому объекту (речке Азып).</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Анбашь</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5108</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5108</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Fri, 29 May 2026 16:43:48 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Анбашь</h3> <h4>33.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Анбашь</p> </li> <li> <p><b>Адыгская форма:</b> В источнике не восстановлена (приводится только русская запись)</p> </li> <li> <p><b>Варианты в литературе:</b> Указан только один вариант — «равнина в бас. р. Пшеха (Х.-Г., 37 об.)»</p> </li> </ul> <h4>33.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Равнина (ороним / форма рельефа) — в бассейне реки Пшеха</p> </li> <li> <p>Источник фиксации: Хан-Гирей (Х.-Г.)</p> </li> </ul> <h4>33.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Западное Предкавказье (вероятно, Краснодарский край или Адыгея)</p> </li> <li> <p><b>Бассейн:</b> Река <b>Пшеха</b> — левый приток Белой (бассейн Кубани)</p> </li> <li> <p><b>Тип местности:</b> Равнина (предгорная или равнинная часть бассейна Пшехи)</p> </li> </ul> <h4>33.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p><b>Важно:</b> В предоставленном фрагменте файла для пункта 33 <b>отсутствует этимология</b>. Коков приводит только название и ссылку на источник (Хан-Гирей), не давая никакого объяснения значения или происхождения названия.</p> <h4>33.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Неполнота данных:</b> Отсутствие этимологии может объясняться несколькими причинами:</p> <ol start="1"> <li> <p>На момент составления словаря значение названия было утрачено или не поддавалось убедительной этимологизации.</p> </li> <li> <p>Коков не располагал достаточным материалом (полевыми записями) для этого топонима, ограничившись фиксацией из литературного источника (Хан-Гирей).</p> </li> <li> <p>Технический пропуск при сканировании/оцифровке исходного PDF-файла.</p> </li> </ol> </li> <li> <p><b>Источник — Хан-Гирей:</b> Ссылка на «Х.-Г» (Хан-Гирей) указывает на то, что это название было заимствовано Коковым из трудов черкесского этнографа и историка первой половины XIX века — <b>Султана Хан-Гирея</b> (1808–1842). Труды Хан-Гирея содержат ценные сведения о черкесской топонимии, часто в уникальных, ныне утраченных формах.</p> </li> <li> <p><b>Анализ структуры названия (гипотетический):</b> Несмотря на отсутствие этимологии, можно попытаться выделить возможные компоненты на основе адыгского материала:</p> <ul> <li> <p>*Ан-* — возможно, префикс с отрицательным значением (адыг. <i>анэ</i> «нет»? Но это маловероятно для топонима).</p> </li> <li> <p><i>-башь</i> — возможно, искаженное адыгское <i>бэ</i> «много» + <i>щ(э)</i> — что-то? Или <i>пэ</i> «устье», «начало»? Или связано с тюркским <i>баш</i> «голова», «вершина» (ср. <i>Анбаш</i> как «голова Ана»?).</p> </li> <li> <p>Возможно, название состоит из двух частей: <i>Ан</i> + <i>баш</i>. <i>Ан</i> — может быть сокращением от <i>Анэ</i> «мать» или антропонимом; <i>баш</i> — тюркское «голова», «вершина». Тогда <i>Анбаш</i> означало бы «голова (вершина) Ана» (т.е. возвышенность у истока реки Ана?). Однако река Ана в бассейне Пшехи не зафиксирована.</p> </li> </ul> </li> <li> <p><b>Географический контекст:</b> Река Пшеха (адыг. <i>Пшыхьэ</i> — возможно, «княжеская река» или «древняя река») протекает по территории Адыгеи и Краснодарского края, впадая в Белую. Ее бассейн включает как горные (лесистые), так и равнинные (степные) участки. Равнина <i>Анбашь</i>, вероятно, находится в нижнем или среднем течении Пшехи, где река выходит на предгорную равнину.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с другими топонимами на <i>-баш</i>:</b> Формант <i>-баш</i> (тюрк. «голова», «вершина») встречается в кавказской топонимии (особенно в тюркских и смешанных названиях). Например, <i>Гомыштепе</i> (п. 130) — «серебряная гора» (тепе — тюрк. «холм»), <i>Камыштепе</i> (п. 218) — «камышовая гора». <i>Анбашь</i> может быть смешанным адыгско-тюркским образованием (адыг. <i>Ан(э)</i>? + тюрк. <i>баш</i>). Однако без надежной этимологии это остается гипотезой.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Даже без этимологии, фиксация этого топонима важна для топонимической базы данных, так как сохраняет редкое название равнины в бассейне Пшехи, которое могло исчезнуть с карт или из устной традиции к моменту выхода словаря (1974 г.). Труды Хан-Гирея остаются ценным источником для реконструкции черкесской топонимии XIX века, и Коков прав, включая такие названия в свой словарь, даже если не может их объяснить.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Анапа гогу</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5104</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5104</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Fri, 29 May 2026 14:33:59 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Анапа гогу</h3> <h4>31.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Анапа гогу</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Анапа гьуогу</p> </li> <li> <p><b>Перевод на русский (подразумеваемый):</b> «Анапская дорога»</p> </li> </ul> <h4>31.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Дорога (дромоним) — путь, соединяющий населенные пункты</p> </li> <li> <p>Исторический путь — из Хатрамтука в город Анапу</p> </li> </ul> <h4>31.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия / Западное Предкавказье (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Начальный пункт:</b> <b>Хатрамтук</b> (адыгейское название, вероятно, населенный пункт в Шапсугии или Натухайском регионе; в словаре упоминается также в п. 43 и п. 315 как прежнее название аула Натухай)</p> </li> <li> <p><b>Конечный пункт:</b> Город <b>Анапа</b> (на Черноморском побережье)</p> </li> </ul> <h4>31.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Название представляет собой <b>сложение топонима (Анапа) и адыгского термина, обозначающего дорогу</b>.</p> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Анапа</b> — топоним (название города Анапа). Подробная этимология рассмотрена в пункте 30.</p> </li> <li> <p><b>гогу (гьуогу)</b> — адыгский топонимический термин, означающий <b>«дорога»</b>. Коков в списке терминов (стр. 2) приводит: <i>гъогу (адыг.) «дорога», гъогужь «старая (большая, известная) дорога» / гъуэгу, гъуэгужь (каб.)</i>.</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Анапа гьуогу (Анапа гогу)</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Анапская дорога»</b> (или <b>«дорога в Анапу»</b>)</p> </blockquote> <h4>31.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Дромоним (название пути сообщения). Такие названия фиксировали основные маршруты движения между населенными пунктами, пастбищами, водопоями и другими значимыми объектами. В адыгской топонимии дромонимы встречаются реже, чем гидронимы и оронимы, но они важны для реконструкции исторических путей сообщения.</p> </li> <li> <p><b>Хатрамтук:</b> Этот населенный пункт (современный аул Натухай, переименованный в 1924 г.) был одним из центров натухайцев (западно-черкесское племя). Дорога из Хатрамтука в Анапу, вероятно, использовалась для торговли, выезда на рынки Анапы (которая в XIX веке была турецкой, а затем русской крепостью), а также для сезонных миграций и коммуникации между приморскими и предгорными аулами.</p> </li> <li> <p><b>Исторический контекст:</b> Анапа была важным центром на северо-западном Кавказе: античная Горгиппия, затем генуэзская Мапа, затем турецкая крепость (с XV в.), захваченная русскими в 1829 г. (по Адрианопольскому мирному договору) и окончательно в 1854 г. Дороги, ведущие к Анапе, имели стратегическое и торговое значение.</p> </li> <li> <p><b>Фонетические варианты:</b> <i>гогу</i> и <i>гьуогу</i> — это, вероятно, варианты одного слова в разных диалектах или фонетическая запись адыгского <i>гъогу</i> (дорога). Шапсугский диалект (как и другие адыгские диалекты) имеет свои особенности произношения.</p> </li> <li> <p><b>Другие дромонимы в словаре:</b> Коков в списке топонимических терминов (стр. 7) упоминает дромонимы: <i>гъогу/гъуэгу</i> (дорога), <i>лъагъо/лъагъуэ</i> (тропа), <i>щIэкIыпIэ</i> (место прохода под чем-либо), <i>щIыхьэпIэ</i> (место входа/въезда), <i>Iапчъ</i> (дорога через лесную чащу). Однако в основном корпусе словаря собственно дромонимов немного (<i>Анапа гогу</i>, <i>Черкесская тропа</i> (п. 583), частично <i>Хачмафа гогур</i> (п. 522) — «дорога Хачмафа»). Это указывает на то, что дромонимы фиксировались реже, чем гидронимы и оронимы, возможно, потому что многие дороги не имели устойчивых названий или назывались по пунктам назначения (как в данном случае).</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с другими «дорогами» в словаре:</b> В пункте 522 <i>Хачмафа гогур</i> — «дорога Хачмафа» (название брода). Это показывает, что слово <i>гогу</i> могло входить в состав названий не только магистральных дорог, но и локальных переправ.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Фиксация этого дромонима важна для исторической географии региона, так как подтверждает существование коммуникации между Хатрамтуком (аул Натухай) и Анапой и позволяет реконструировать один из маршрутов движения в Шапсугии и Натухае. Также это редкий пример дромонима в адыгской топонимической базе данных.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Амуко</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5102</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5102</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sun, 24 May 2026 14:29:35 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Амуко</h3> <h4>29.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Амуко</p> </li> <li> <p><b>Адыгская форма:</b> В источнике не восстановлена (приводится только русская запись)</p> </li> <li> <p><b>Варианты в литературе:</b> «Амуко — г. ГКХ» (Главный Кавказский хребет)</p> </li> </ul> <h4>29.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Гора (ороним) — вершина на Главном Кавказском хребте (ГКХ)</p> </li> <li> <p>Высокогорный объект</p> </li> </ul> <h4>29.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Западный Кавказ (вероятно, на границе Адыгеи/Краснодарского края и Грузии/Абхазии)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> Гора на Главном Кавказском хребте (ГКХ)</p> </li> <li> <p><b>Примечание:</b> Точная локализация по современным картам затруднительна без дополнительных данных; название, вероятно, относится к одной из вершин в верховьях рек Белой, Лабы или Шахе</p> </li> </ul> <h4>29.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков не дает прямой этимологии, но указывает на возможную структуру названия:</p> <blockquote> <p><i>«ср. образования на -ко (адъг. къо «долина, балка»)»</i></p> </blockquote> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Аму-</b> — первая часть названия. Значение не ясно. Возможно:</p> <ul> <li> <p>Антропоним (личное имя) — <i>Аму</i> (ср. адыгские фамилии <i>Амурханов</i>, <i>Амурбий</i> и под.; возможно, связано с арабским <i>амр</i> «жизнь» или тюркским <i>аму</i> «спокойный»).</p> </li> <li> <p>Из адыгского <i>амы</i> — «кожа» (козья/баранья) — <i>амыщ</i> («тулуп»). Тогда <i>Амуко</i> → «кожаная балка»? (маловероятно для горной вершины).</p> </li> <li> <p>Субстратный корень (абхазо-абазинский), возможно, связанный с <i>аму</i> (гора?) — в абхазском <i>а-мшын</i> («море»), <i>а-мца</i> («огонь») — не подходит.</p> </li> </ul> </li> <li> <p><b>-ко</b> — из адыгского <i>къо</i> (каб. <i>къуэ</i>) — <b>«балка»</b>, «долина», «овраг», «речка». Коков специально отмечает, что этот формант характерен для многих адыгских топонимов, включая названия гор (хотя <i>къо</i> чаще относится к линейным объектам — балкам и речкам, но может входить в состав сложных оронимов).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Амуко</b> предположительно означает:</p> <blockquote> <p><b>«Балка (долина) Аму»</b> (или <b>«речка Аму»</b>)</p> </blockquote> <p>Однако Коков относит этот объект к горе («г. ГКХ»), что создает некоторое противоречие, так как <i>къо</i> «балка» — это скорее элемент рельефа (долина, овраг), а не вершина. Возможно, название первоначально относилось к балке или ущелью у подножия горы, а затем было перенесено на саму гору.</p> <h4>29.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Сложный ороним с формантом <i>-ко (-къо)</i>. Этот формант очень продуктивен в адыгской топонимии (см. ниже раздел «Сравнительные параллели»). Коков в примечании к этому пункту специально отсылает к другим образованиям на *-ко*, указывая на их распространенность.</p> </li> <li> <p><b>«Г. ГКХ»:</b> Сокращение «ГКХ» означает <b>Главный Кавказский хребет</b>. Это указывает на то, что гора Амуко находится в высокогорной зоне, возможно, на водоразделе между бассейнами Кубани и Черного моря.</p> </li> <li> <p><b>Неясность первой части:</b> Коков не предлагает этимологии для <i>Аму-</i>, ограничиваясь сравнением с другими топонимами на *-ко*. Это указывает на то, что значение основы было утрачено или не поддавалось убедительной этимологизации на момент составления словаря. <i>Аму</i> может быть антропонимом (именем собственным) — тогда гора названа по имени человека (Аму) или по названию балки/речки, которая носила это имя.</p> </li> <li> <p><b>Возможная связь с абхазо-абазинским <i>аму</i>:</b> В абхазском языке есть слово <i>а-му</i> (в некоторых диалектах) — «медведь» (ср. абаз. <i>мшвы</i>, адыг. <i>мышъэ</i>). Если предположить, что <i>Аму-</i> — это искаженное <i>аму</i> «медведь», то <i>Амуко</i> означало бы «медвежья балка» (аналогично <i>Мишоко</i> (п. 301) — «медвежья балка» от <i>мышъэ</i> «медведь» + *-ко*). Это было бы семантически оправдано, так как в высокогорных районах Кавказа медведи обычны. Однако Коков не приводит такой версии.</p> </li> <li> <p><b>Сравнительные параллели в словаре (образования на -ко/-къо):</b></p> <ul> <li> <p><i>Азиштау</i> (п. 20) — смешанное образование с <i>-тау</i></p> </li> <li> <p><i>Ажек</i> (п. 13) — <i>Ажэкъуэ</i> (каб.) — «козлиная балка»</p> </li> <li> <p><i>Бдзажеико</i> (п. 90) — «рыбная балка»</p> </li> <li> <p><i>Бжелакко</i> (п. 102) — река, впадает в Черное море</p> </li> <li> <p><i>Бзиико тлях</i> (п. 106) — балка Бзиюко</p> </li> <li> <p><i>Кодако</i> (п. 242) — местность в Шапсугии</p> </li> <li> <p><i>Кудако</i> (п. 256) — «нефтяная балка»</p> </li> <li> <p><i>Мишоко</i> (п. 301) — «медвежья балка»</p> </li> <li> <p><i>Псынако</i> (п. 366) — «родниковая балка»</p> </li> <li> <p><i>Хаджако</i> (п. 489) — «Хаджа балка»</p> </li> <li> <p>и многие другие. Все эти примеры подтверждают продуктивность форманта <i>-ко/-къо</i> в адыгской топонимии.</p> </li> </ul> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Несмотря на неопределенность этимологии первой части, фиксация горы <i>Амуко</i> важна как пример оронима, образованного по продуктивной модели (основа + *-ко*), и как свидетельство присутствия адыгской топонимии в высокогорной зоне Главного Кавказского хребта — региона, который часто связывают с карачаево-балкарской и осетинской топонимией. Это указывает на то, что адыги (черкесы) в прошлом также использовали высокогорные пастбища (<i>аулы, къош</i>) и давали названия горным вершинам.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Анастасиевка</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5105</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5105</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Wed, 20 May 2026 14:35:12 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Анастасиевка</h3> <h4>32.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Анастасиевка</p> </li> <li> <p><b>Адыгская форма:</b> Псынако (см. пункт 366)</p> </li> <li> <p><b>Указание в источнике:</b> «Анастасиевка. См. Псынако»</p> </li> </ul> <h4>32.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Горное селение (ойконим) — в 23 км от Туапсе</p> </li> <li> <p>Официальное русское название: Анастасиевка (с 1875 г.)</p> </li> <li> <p>Адыгское название: Псынако («родниковая балка»)</p> </li> </ul> <h4>32.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> В 23 км от города Туапсе (вверх по течению, вероятно, в долине одной из рек, впадающих в Черное море севернее Туапсе)</p> </li> <li> <p><b>Точное местоположение:</b> Не указано, но, судя по расстоянию, это одно из сел в предгорьях Кавказа, в лесной зоне</p> </li> </ul> <h4>32.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>В пункте 32 Коков не дает самостоятельной этимологии, а отсылает к пункту <b>366. Псынако</b>.</p> <p>Согласно пункту 366:</p> <ul> <li> <p><b>Псынако (Псынакъо)</b> — шапсугское название, буквально означающее <b>«родниковая балка»</b>.</p> <ul> <li> <p><i>псын(э)</i> — «родник», «ключ»</p> </li> <li> <p><i>-къо</i> — «балка», «долина», «овраг»</p> </li> </ul> </li> </ul> <p><b>Русское название «Анастасиевка»</b> — это антропонимический топоним, образованный от женского имени <b>Анастасия</b> с помощью русского суффикса <i>-евк(а)</i>, характерного для названий сел и станиц на Северном Кавказе (ср. <i>Алексеевка</i>, <i>Михайловка</i>, <i>Николаевка</i> и др.). Селение было названо, вероятно, в честь какой-то великой княгини или святой, или в честь владелицы земель (что менее вероятно).</p> <h4>32.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Перекрестная ссылка:</b> Коков использует систему перекрестных ссылок (Анастасиевка → Псынако), что указывает на то, что основная статья об адыгском названии этого селения находится в пункте 366, а пункт 32 носит отсылочный характер (русское официальное название).</p> </li> <li> <p><b>История основания:</b> Коков в пункте 366 (Псынако) указывает, что селение <b>основано чехами, переселившимися сюда из Австро-Венгрии в 1866 году</b>. Это важное историческое свидетельство: после Кавказской войны (1864 г.) царское правительство поощряло переселение славянских (русских, украинских, чешских, болгарских) колонистов на Кавказ для закрепления территории и развития сельского хозяйства. Чешские колонисты основывали села, часто используя славянские названия (ср. <i>Анастасиевка</i>, <i>Михайловка</i>, <i>Алексеевка</i> и др.). Адыгское название (<i>Псынако</i>) сохранило память о ландшафте («родниковая балка»), который был характерен для этого места до прихода колонистов.</p> </li> <li> <p><b>Тип топонима (русский):</b> Антропонимический ойконим с формантом <i>-евка</i> (от женского имени Анастасия). Такие названия были распространены в Российской империи при основании новых поселений в честь членов императорской фамилии (например, <i>Анастасиевка</i> могла быть названа в честь великой княжны Анастасии — дочери Николая II, но это маловероятно, так как она родилась в 1901 г., а село основано в 1875 г.; скорее, в честь святой Анастасии Узорешительницы или другой великой княгини). Также возможно, что название связано с первой поселенкой по имени Анастасия.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с другими русско-адыгскими параллелями:</b> В словаре есть и другие случаи, когда русское официальное название села отличается от адыгского народного: <i>Великая</i> → <i>Азматхабль</i> (п. 21), <i>Григорьевская</i> → <i>Псыкабы</i> (п. 364), <i>Холмский</i> → <i>Хапль</i> (п. 510), <i>Армавир</i> → <i>Ермалихабла</i> (п. 189) и др. Это отражает процесс смены населения и топонимического ландшафта после Кавказской войны.</p> </li> <li> <p><b>Чешская колонизация Кавказа:</b> Переселение чехов (и других славян) на Кавказ в 1860–1870-х годах — малоизвестный, но интересный эпизод истории. Чехи основывали села в Краснодарском крае, Ставрополье, на Черноморском побережье. Многие из этих сел сохранили чешские названия или славянские формы. <i>Анастасиевка</i> — одно из таких сел. Позже часть чехов вернулась на родину, другие ассимилировались с русским населением.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Этот пункт важен как пример двойного названия (русского официального и адыгского народного) для одного населенного пункта. Такие параллели позволяют проследить историю заселения региона: сначала адыгское название (Псынако), затем — после вытеснения или депортации адыгов и колонизации края славянами — русское название (Анастасиевка), которое часто не имеет никакой связи с исходным адыгским топонимом. Адыгское название сохраняется в памяти местного населения (или в записях этнографов) как исторический реликт.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Алаби иптляп</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5098</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5098</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Wed, 20 May 2026 14:21:09 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Алаби иптляп</h3> <h4>25.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Алаби иптляп</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Алабий иплъапI (восстановлено по структуре)</p> </li> <li> <p><b>Перевод на русский (подразумеваемый):</b> «Алабия наблюдательное место»</p> </li> </ul> <h4>25.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Скала (ороним / объект рельефа) — юго-восточнее Бланаута (Кубишинских водопадов)</p> </li> <li> <p>Наблюдательный пункт (функциональное назначение) — <i>плъапIэ</i> (место, откуда смотрят)</p> </li> </ul> <h4>25.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> Юго-восточнее <b>Бланаута</b> (Кубишинских водопадов)</p> </li> <li> <p><b>Ориентир:</b> Кубишинские водопады — известные водопады на реке Кубишь (приток Шахе или Псезуапсе) в районе Лазаревского (Большой Сочи)</p> </li> </ul> <h4>25.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков переводит это название как <b>«Алабия наблюдательное место»</b>.</p> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Алабий</b> — антропоним (личное имя) — «Алабий» (Алаби). Возможно, это имя собственное человека (ср. адыгейские фамилии <i>Алабиев</i>, <i>Алабинов</i>). Вариант <i>Алаби</i> (без *-й*) также возможен.</p> </li> <li> <p><b>и</b> — притяжательный аффикс 3-го лица единственного числа — «его».</p> </li> <li> <p><b>плъапI</b> (плъапIэ) — топонимический термин, означающий <b>«наблюдательный пункт»</b>, «место, откуда смотрят» (от <i>плъэн</i> — «смотреть»). Коков в списке терминов (стр. 4) определяет: <i>пльапI (адыг.) / пльапIэ (каб.)</i> — «наблюдательный пункт» (букв. «место смотрения»).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Алабий иплъапI (Алаби иптляп)</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Наблюдательный пункт Алабия»</b> (или <b>«Алабиево смотровое место»</b>)</p> </blockquote> <h4>25.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Посессивная конструкция (антропоним + притяжательный аффикс <i>и</i> + объект), указывающая на принадлежность наблюдательного пункта конкретному лицу (Алабию) или на то, что это место ассоциировалось с этим человеком.</p> </li> <li> <p><b>Функциональный топонимический термин <i>плъапIэ</i>:</b> Этот термин относится к категории дромонимов (названий, связанных с путями сообщения и наблюдения). Наличие таких терминов в топонимии указывает на важность стратегических (оборонительных, сигнальных) пунктов в горной местности. См. также в словаре: <i>Пляхо</i> (п. 349) — от <i>пльэн</i> «смотреть», гора, где стоял наблюдательный пункт.</p> </li> <li> <p><b>Бланаут и Кубишинские водопады:</b> Упоминание Бланаута (п. 108 <i>Бланаут</i>) — речки и скалы на реке Ньюжъый (приток Аше) — и Кубишинских водопадов позволяет достаточно точно локализовать этот объект в междуречье Аше и Шахе, в глубине горного лесного массива.</p> </li> <li> <p><b>Антропоним Алабий:</b> Имя <i>Алабий</i> (возможно, от араб. <i>аля</i> «высокий», <i>алям</i> «знамя»? или тюркское имя) было распространено среди адыгов. Коков не дает этимологии имени, но фиксирует его как антропонимическую основу.</p> </li> <li> <p><b>Русская передача <i>иптляп</i> вместо <i>иплъапI</i>:</b> Русская запись <i>иптляп</i> отражает особенности восприятия адыгских звуков русскими (или казаками). Адыгский латеральный (боковой) спирант <i>лъ</i> часто передавался как <i>тл</i>, а глоттальная смычка <i>I</i> (палочка) часто опускалась. Ср. <i>тл</i> в других заимствованиях: <i>Тлюстенхабль</i> (п. 440) из <i>Лъэустэнхьабл</i>.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с другими <i>плъапIэ</i> в словаре:</b> В словаре есть и другие топонимы, образованные от <i>плъэн</i> «смотреть»: <i>Пляхо</i> (п. 349), <i>Гуартэ и пльапIэ</i> (упомянуто в п. 349 как параллель). Все они указывают на места, откуда открывался хороший обзор и которые использовались для наблюдения (за дорогами, пастбищами, морем).</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Этот пункт важен как пример топонима, сочетающего антропоним (память о конкретном человеке) с функциональной характеристикой места (наблюдательный пункт). Такие названия дают представление о практиках использования горного ландшафта адыгами в прошлом.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Алалама ябг</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5099</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5099</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Tue, 19 May 2026 14:24:21 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Алалама ябг</h3> <h4>26.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Алалама ябг</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Алалэмэ ябг</p> </li> <li> <p><b>Перевод на русский (подразумеваемый):</b> «Алаловых гора»</p> </li> </ul> <h4>26.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Гора (ороним) — на левом берегу реки Псыба (Псыбэ)</p> </li> <li> <p>Микротопоним (локальная возвышенность)</p> </li> </ul> <h4>26.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> На левом берегу реки <b>Псыба</b> (Псыбэ) — притока Ничепсухо, впадающей в Черное море в районе Новомихайловки (Туапсинский район)</p> </li> <li> <p><b>Район:</b> Шапсугские аулы в долине Псыбы</p> </li> </ul> <h4>26.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков переводит это название как <b>«Алаловых гора»</b>.</p> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Алалэмэ</b> — фамилия (антропоним во множественном числе) — «Алаловы». Формант *-мэ* (вариант *-хэ*) — показатель множественного числа в адыгейском языке (в шапсугском диалекте). <i>Алалэмэ</i> = «Алаловы» (семья, род).</p> </li> <li> <p><b>я</b> — притяжательный аффикс 3-го лица множественного числа — «их».</p> </li> <li> <p><b>бг</b> (бгы) — топонимический термин, означающий <b>«гора»</b>, «возвышение», «холм средней величины» (см. список терминов, стр. 2: <i>-бгъу (адыг.) / бгъ (каб.)</i> — «возвышение, холм, гора»).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Алалэмэ ябг (Алалама ябг)</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Гора Алаловых»</b> (или <b>«принадлежащая Алаловым гора»</b>)</p> </blockquote> <h4>26.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Классическая <b>посессивная (притяжательная) конструкция</b> с родовым (фамильным) названием во множественном числе. Аналогичные примеры в словаре: <i>Ажийха япсынашха</i> (п. 14) — «родник Ажиевых», <i>Джармама яхакуж</i> (п. 161) — «селище Джармовых», <i>Хашима яхакуж</i> (п. 523) — «селище Хашевых».</p> </li> <li> <p><b>Антропоним Алалэ:</b> Фамилия <i>Алалэ</i> (Алаловы). Коков не дает этимологии этой фамилии. Возможно, она связана с адыгским <i>алэ</i> — «петух» (ср. <i>алэ-джэгу</i> — «петушиные бои»)? Или с тюркским <i>ала</i> — «пестрый», «рябой»? Или это вариант имени <i>Алий</i> (Али)? Без дополнительных данных этимология остается неясной.</p> </li> <li> <p><b>Топонимический термин <i>бг</i>:</b> Коков в списке терминов (стр. 2) специально отмечает, что <i>бгъу (адыг.) / бгъ (каб.)</i> означает «возвышение, холм, гора средней величины». Это отличает его от <i>къушъхьэ</i> (большая гора, горный хребет) и <i>Iуашъхь</i> (курган, холм). <i>Алалама ябг</i> — это, вероятно, невысокая гора или холм, а не высокогорная вершина.</p> </li> <li> <p><b>Река Псыба:</b> Название реки <i>Псыба (Псыбэ)</i> (см. п. 353) означает «многоводная река» (<i>псы</i> «вода» + <i>бэ</i> «много»). В период таяния снегов и дождей вода в ней значительно прибывает. Долина Псыбы была одним из центров расселения шапсугов в приморской зоне.</p> </li> <li> <p><b>Связь с п. 25 (<i>Алаби иптляп</i>):</b> В п. 25 фигурирует имя <i>Алабий</i>, в п. 26 — фамилия <i>Алалэ</i>. Возможно, эти антропонимы имеют общий корень (<i>Ала-</i>), что указывает на распространенность этого антропонимического элемента среди шапсугов. Однако уверенно связывать их нельзя без дополнительных доказательств.</p> </li> <li> <p><b>Формант множественного числа *-мэ*:</b> Использование *-мэ* (вместо литературного адыгейского *-хэ*) является диалектной особенностью шапсугского диалекта. Коков фиксирует эту форму, что важно для диалектологической характеристики топонима.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Этот пункт важен для реконструкции родового (фамильного) расселения шапсугов в долине реки Псыбы. Название «гора Алаловых» указывает на то, что эта возвышенность (и, вероятно, прилегающие угодья) ассоциировалась с родом Алаловых и, возможно, находилась в их владении или пользовании.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Аксаут</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5097</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5097</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sun, 17 May 2026 14:18:25 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h4>24.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Аксаут</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (кабардино-черкесская) форма:</b> Ахъсэут (Ахсаут)</p> </li> <li> <p><b>Варианты в литературе:</b></p> <ul> <li> <p>Хасаут — река, приток Мушки в бассейне Малки (КБАССР)</p> </li> <li> <p>Аксуат — на Кубани (К. и Ш. БТС, 135, 136)</p> </li> <li> <p>Форма с метатезой: Хъэсэут (Хасаут)</p> </li> </ul> </li> </ul> <h4>24.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Река (гидроним) — одна из составляющих (правый рукав) Малого Зеленчука</p> </li> <li> <p>Поселение (ойконим) — Хасаут («Хасаут-Греческий» на картах)</p> </li> </ul> <h4>24.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Карачаево-Черкесская АО (КЧАО) / Ставропольский край</p> </li> <li> <p><b>Бассейн:</b> Малый Зеленчук (левый приток Кубани)</p> </li> <li> <p><b>Сравнительные объекты:</b></p> <ul> <li> <p>Хасаут — приток Мушки (бассейн Малки, КБАССР)</p> </li> <li> <p>Аксуат — на Кубани (Краснодарский край)</p> </li> </ul> </li> </ul> <h4>24.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков предлагает <b>тюркскую этимологию</b> для этого гидронима. Он указывает, что формы <i>Аксаут</i>, <i>Хасаут</i>, <i>Аксуат</i> являются родственными (со ссылкой на А. В. Суперанскую и др.).</p> <p><b>Разбор структуры (тюркская версия):</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Ак</b> (тюрк.) — <b>«белый»</b>, «чистый». В карачаевском варианте <i>ак</i> (ахъ). Коков отмечает, что первый компонент гидронима <i>Ахъ-</i> (из тюрк. <i>ак</i>) в форме <i>Хъэсэут</i> («Хасаут») присутствует с перестановкой звуков (метатезой).</p> </li> <li> <p><b>-саут</b> (суат) — топонимический термин со значением <b>«место водопоя лошадей»</b> (тюрк. <i>су</i> «вода», <i>ат</i> «лошадь»). Коков приводит параллель из балкарской микротопонимии: <i>Хасан суат</i>.</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Аксаут (Ахъсэут)</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Белая (чистая) вода, где поят лошадей»</b> (или <b>«лошадиный водопой на белой воде»</b>)</p> </blockquote> <p><b>Альтернативная версия (также по Кокову):</b><br>Коков указывает, что при объяснении второй части гидронима можно иметь в виду и номенклатурный термин <b>соут (саут)</b> со значением <b>«горы, покрытые лесом»</b> (Мурзаевы Э. и Д. СМГТ, 208). Ср. балк. <i>Сауту</i> (К. и Ш. БТС, 111).</p> <p>В этом случае <i>Аксаут</i> могло бы означать <b>«белая (светлая) лесистая гора»</b> или «гора с белым лесом» (например, береза). Однако Коков явно отдает предпочтение первой версии («водопой»), так как гидроним относится к реке, а не к горе.</p> <h4>24.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Тюркский гидроним, отражающий хозяйственную деятельность (коневодство). Названия типа <i>суат</i> (место водопоя) характерны для тюркской (особенно карачаево-балкарской) топонимии Центрального и Западного Кавказа.</p> </li> <li> <p><b>Метатеза (Ахс- → Хас-):</b> Перестановка звуков <i>хс</i> → <i>сх</i> в форме <i>Хасаут</i> — распространенное фонетическое явление при заимствовании или в диалектной речи. Коков специально отмечает эту метатезу, чтобы показать родство форм <i>Аксаут</i> и <i>Хасаут</i>.</p> </li> <li> <p><b>Связь с балкарской топонимией:</b> Упоминание балкарских параллелей (<i>Хасан суат</i>, <i>Сауту</i>) и ссылка на «Балкарский топонимический словарь» (К. и Ш. БТС) указывают на то, что Коков рассматривает адыгскую форму <i>Ахъсэут</i> в контексте более широкой тюркской (карачаево-балкарской) топонимической системы. Это отражает тесное историческое и территориальное взаимодействие адыгов (черкесов) с карачаевцами и балкарцами в бассейне Кубани, Малки, Зеленчуков и Теберды.</p> </li> <li> <p><b>Географическое распространение:</b> Наличие родственных названий (<i>Аксаут</i> на Зеленчуке, <i>Хасаут</i> на Малке, <i>Аксуат</i> на Кубани) указывает на то, что тюркская топонимическая модель <i>Ак-Суат</i> (или <i>Ак-Саут</i>) была продуктивной на обширной территории от Центрального до Западного Кавказа.</p> </li> <li> <p><b>Хасаут-Греческий:</b> Упоминание поселения «Хасаут-Греческий» связано с историей колонизации Кавказа: в XIX веке на Кавказ переселялись греки (понтийские греки из Османской империи), которые основывали села, часто сохраняя местные (карачаево-балкарские или черкесские) названия урочищ.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с «белыми водами»:</b> Гидронимы с компонентом <i>ак</i> «белый» очень распространены в тюркской топонимии (<i>Ак-Су</i>, <i>Ак-Чай</i>, <i>Ак-Дарья</i> и др.). Они обычно обозначают реки с чистой, прозрачной водой (в отличие от <i>кара</i> «черный» — для мутных или глубоких рек). <i>Аксаут</i>, таким образом, — это «чистая вода у места водопоя».</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Алепси</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5100</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5100</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Sat, 16 May 2026 14:25:17 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Алепси</h3> <h4>27.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Алепси</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Алэпсы</p> </li> <li> <p><b>Варианты в литературе:</b> Указано также: «М. Псеушхо» (вероятно, «М. Псеушхо» — «Малое Псеушхо» — как альтернативное название или уточнение локализации)</p> </li> </ul> <h4>27.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Река (гидроним) — левый приток реки Туапсе (по тексту: «л. п. Туапсе»)</p> </li> <li> <p>Микротопоним — малая река в бассейне Туапсе</p> </li> </ul> <h4>27.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> Левый приток реки <b>Туапсе</b> (город Туапсе)</p> </li> <li> <p><b>Бассейн:</b> Река Туапсе впадает в Черное море в черте города Туапсе</p> </li> </ul> <h4>27.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков не дает прямой этимологии для <i>Алепси</i>, но структура названия позволяет провести анализ.</p> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Алэ-</b> — вероятно, антропоним (личное имя или фамилия) — «Алэ» (Але). Сравните с фамилией <i>Алалэ</i> (п. 26) и именем <i>Алабий</i> (п. 25). Корень <i>Ал(э)-</i> встречается в нескольких адыгских антропонимах.</p> </li> <li> <p><b>-псы</b> — адыгский топонимический термин, означающий <b>«вода»</b>, <b>«река»</b> (см. список терминов, стр. 4: <i>псы</i> — «вода, река»).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Алэпсы (Алепси)</b> предположительно означает:</p> <blockquote> <p><b>«Река Алэ»</b> (или <b>«вода Алэ»</b>, <b>«речка, принадлежащая Алэ (Алевым)»</b>)</p> </blockquote> <h4>27.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Антропонимический гидроним — название реки по личному имени или родовому имени человека. Это продуктивная модель в адыгской микротопонимии: <i>[Антропоним] + псы</i> («река»). Аналогичные примеры: <i>Ажепс</i> (гипотетически — «река Ажа»), <i>Бжэф</i> (п. 103 — река по фамилии Бжэф), <i>Колихо</i> (п. 247 — «река Колахо») и др.</p> </li> <li> <p><b>«М. Псеушхо»:</b> Указание <i>«М. Псеушхо»</i> (Малое Псеушхо) как альтернативное название или локализация. <i>Псеушхо</i> (п. 358) — название шапсугских аулов и речки близ Туапсе. Это может означать, что <i>Алепси</i> — это название левого притока Туапсе, который протекает в районе Малого Псеушхо (одного из шапсугских аулов).</p> </li> <li> <p><b>Связь с топонимическим термином <i>псы</i>:</b> Коков в списке терминов (стр. 4) подробно разбирает семантику <i>псы</i> («вода», «река») и приводит многочисленные производные (<i>псыгу</i> «остров», <i>псыжь</i> «болото», <i>псынэ</i> «родник», <i>псышъхьэ</i> «верховье» и др.). В гидрониме <i>Алепси</i> термин <i>псы</i> выступает в своей основной функции — обозначении водотока.</p> </li> <li> <p><b>Фонетический вариант:</b> Форма <i>Алепси</i> (с гласной *-е-* во втором слоге) может быть вариантом <i>Алыпсы</i> или <i>Алэпсы</i> в русской передаче. Русская запись часто не различает адыгские <i>э</i> и <i>ы</i> (редуцированные гласные).</p> </li> <li> <p><b>Антропоним Алэ:</b> Имя <i>Алэ</i> может быть краткой формой от <i>Алий</i> (Али) — распространенного у мусульманских народов имени арабского происхождения (от <i>али</i> — «высокий», «возвышенный»). Или это может быть самостоятельное адыгское имя (ср. <i>алэ</i> — «петух»? но это маловероятно для имени).</p> </li> <li> <p><b>Географический контекст:</b> Река Туапсе образуется слиянием двух рек — Пшенахо (левое русло) и Челепси (правое русло). <i>Алепси</i>, как левый приток Туапсе, вероятно, впадает в Пшенахо или непосредственно в Туапсе ниже слияния. Это небольшая речка (возможно, пересыхающая), название которой сохранило память о человеке или роде, жившем на ее берегах.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Даже без окончательной этимологии, фиксация этого гидронима важна как еще один пример антропонимического названия реки в Шапсугии. Такие названия дают представление о расселении родовых групп в бассейне реки Туапсе — одного из ключевых районов приморской Шапсугии.</p> </li> </ul>]]></description>
</item><item>
<title>Азып</title>
<guid isPermaLink="true">https://adygi.ru/index.php?newsid=5094</guid>
<link>https://adygi.ru/index.php?newsid=5094</link>
<dc:creator>admin</dc:creator>
<pubDate>Thu, 14 May 2026 14:12:55 +0300</pubDate>
<category>А</category>
<description><![CDATA[<h3>Азып</h3> <h4>23.1. Название (формы)</h4> <ul> <li> <p><b>Русская форма в источнике:</b> Азып</p> </li> <li> <p><b>Адыгская (шапсугская) форма:</b> Азып (в источнике не указана отдельная адыгская графика, но форма совпадает)</p> </li> <li> <p><b>Производные формы, указанные Коковым:</b></p> <ul> <li> <p><i>Азыпэтх</i> — «хребет Азыпа» (тх «хребет»)</p> </li> <li> <p><i>Азыпэтхахъу</i> — «пастбища на хребте Азыпэ» (ахъу «пастбище»)</p> </li> <li> <p><i>Азыпэ ичIыгъу</i> — «брод Азыпа» (чIыгъу «брод») — через реку Пшиш</p> </li> </ul> </li> </ul> <h4>23.2. Тип объекта</h4> <ul> <li> <p>Родниковая речка (гидроним) — на правом берегу реки Агуипс</p> </li> <li> <p>Также: хребет (<i>Азыпэтх</i>), пастбища (<i>Азыпэтхахъу</i>), брод (<i>Азыпэ ичIыгъу</i>)</p> </li> </ul> <h4>23.3. Географическая локализация</h4> <ul> <li> <p><b>Регион:</b> Причерноморская Шапсугия (Краснодарский край)</p> </li> <li> <p><b>Привязка:</b> На правом берегу реки <b>Агуипс</b> (приток Шахе или Псезуапсе? в словаре точно не указано)</p> </li> <li> <p><b>Брод:</b> Через реку <b>Пшиш</b> (левый приток Кубани) — «Азыпэ ичIыгъу»</p> </li> </ul> <h4>23.4. Этимология (по Кокову Дж. Н.)</h4> <p>Коков не дает прямой этимологии для <i>Азып</i>, но ссылается на п. 17 (<i>Азгуч</i>), где он указывает:</p> <blockquote> <p><i>«Возможно, азы — из абаз. адзы «вода»»</i></p> </blockquote> <p><b>Разбор структуры:</b></p> <ol start="1"> <li> <p><b>Аз(ы)-</b> — из абхазо-абазинского <i>адзы</i> (абаз.) / <i>адзы</i> (абх.) — <b>«вода»</b>, «река» (субстратный корень, широко представленный в гидронимии Западного Кавказа; см. п. 17, 18, 19, 20).</p> </li> <li> <p><b>-ып</b> — из адыгского <i>п(э)</i> — <b>«устье»</b>, «начало», «нос» (топонимический термин, обозначающий устье реки или начало балки; см. список терминов, стр. 4).</p> </li> </ol> <p>Таким образом, <b>Азып</b> буквально означает:</p> <blockquote> <p><b>«Устье воды/реки»</b> (или <b>«устье Азы»</b>)</p> </blockquote> <p>Более точный перевод: <b>«устье реки, называемой Аз(ы)»</b>, где <i>Аз(ы)</i> — абазинское «вода/река». Название фиксирует место впадения этой родниковой речки в более крупный водоток (Агуипс).</p> <h4>23.5. Примечания</h4> <ul> <li> <p><b>Тип топонима:</b> Смешанный субстратно-адыгский гидроним. Первая часть — абхазо-абазинский корень <i>адзы</i> («вода»), вторая — адыгский топонимический термин <i>п(э)</i> («устье»). Аналогичное образование — <i>Уляп</i> (п. 466) — «устье Уля» (от гидронима <i>Уль</i> + <i>п(э)</i>).</p> </li> <li> <p><b>Производные названия:</b> Наличие производных форм (<i>Азыпэтх</i>, <i>Азыпэтхахъу</i>, <i>Азыпэ ичIыгъу</i>) демонстрирует высокую топонимическую продуктивность основы <i>Азып-</i> (или <i>Азыпэ-</i>). От названия небольшой речки образуются названия хребта, пастбищ и брода, что указывает на важность этой речки как географического ориентира в Шапсугии.</p> </li> <li> <p><b>Брод через Пшиш:</b> Упоминание брода <i>Азыпэ ичIыгъу</i> через реку <b>Пшиш</b> (один из крупных левых притоков Кубани) указывает на то, что топоним <i>Азып</i> был известен не только в приморской Шапсугии, но и в глубинных районах Закубанья. Это может свидетельствовать о миграциях шапсугов или о более широком распространении субстратной гидронимии на *Аз-*.</p> </li> <li> <p><b>Сравнение с п. 19 (<i>Азепс</i>):</b> <i>Азып</i> и <i>Азепс</i> — параллельные образования: <i>Азып</i> = абаз. <i>адзы</i> + адыг. <i>п(э)</i> «устье»; <i>Азепс</i> = абаз. <i>адзы</i> + адыг. <i>псы</i> «вода/река». Оба являются тавтологическими или полутавтологическими гибридами, отражающими языковой контакт абазин и адыгов.</p> </li> <li> <p><b>Значение фиксации:</b> Этот пункт важен для демонстрации того, как субстратный гидронимический корень (<i>адзы</i>) обрастает адыгскими топонимическими формантами (*-п*, *-тх*, <i>-ахъу</i>, <i>-чIыгъу</i>), создавая разветвленную систему названий, привязанных к одному географическому объекту (речке Азып).</p> </li> </ul>]]></description>
</item></channel></rss>