Песни величания невесты в контексте свадебной поэзии адыгов

Песни величания невесты в контексте свадебной поэзии адыгов

Песни величания невесты в контексте свадебной поэзии адыгов

Традиционная адыгская свадьба состоит из множества обрядовых действ и мини-ритуалов. Фольклор в этой системе актуализирован целым спектром художественно-организованных текстов: величальных и смеховых песен, хохов и благопожеланий. Функционирование их строго регламентировано как пространством, так и временем, и диктуется обрядовым действом. Это позволяет считать характер приуроченности основной специфической особенностью свадебной поэзии.

Основу пространства адыгской традиционной свадьбы составляет дом жениха. К нему примыкают другие составляющие – родительский дом невесты, промежуточные дома, где временно размещаются жених (п1урып1) и невеста (тещэрып1). Свадебный цикл открывается выводом девушки из родительского дома (пшъэшъэ ещэх). За ним последовательно разворачиваются остальные блоки: привоз невесты (шъузыщэ), иногда – размещение жениха и невесты в промежуточных домах и возвращение в основное свадебное пространство, увеселительные ритуальные вечера, устраиваемые в честь невесты (хъэрен, нысэгъэщх, пщыкъошталъ, дынхэу), вывод невесты в большой свадебный круг. Завершающим этапом становится ввод невесты в большой дом (нысэищэ).

Каждый блок свадебного цикла сопровождается художественно организованным текстом. Основу наших размышлений над спецификой функционирования свадебной поэзии составляют величальные песни невесты. Рассмотрим их в той последовательности, в которой они традиционно исполняются.

1. Пшъэшъэещэх орэд – песня вывода новобрачной из родительского дома. Этот термин зафиксирован у адыгов Турции. Вероятно, эта жанровая форма бытовала и у других адыгских субэтнических групп, но под другим названием.

В назначенный день за невестой приезжали представители рода жениха и торжественно выводили ее из родительского дома. При этом исполнялась праздничная песня "Пшъэшъэещэх орэд" (в вариантах: "Нысэкъищ орэд"), которая воспевала молодую. Она также выражала общую радость участников свадебного поезда.

2. Шъузыщэ орэд – песня привоза новобрачной в дом родителей жениха. Она исполнялась при приближении свадебной процессии к дому жениха. В ней прокламировались действительные или же желаемые достоинства невесты. Кроме величания молодой, песня привоза невесты также выполняла функцию оповещения о том, что свадебная процессия приближается к дому родителей жениха.

О, орэдэмэ, орэда,
О, гуащэр къэтэщэжьи тыкъэк1ожьа,
О, ныбджэгъухэр, шхончхэр къэжъугъаоба.
О, княжну привозим и возвращаемся,
О, друзья, из ружей стреляйте [оповещайте] [6. С.51]

З. Налоев отмечает, что "главная задача свадебных песен заключалась в том, чтобы возвеличить жениха и невесту, нарисовать их идеальный портрет. Поэтому особое внимание обращалось на внешность, походку, умение говорить, умение одеваться" [4. С. 17-18].

Так, например, в шапсугском варианте песни привоза невесты она величается как княгиня, ее взляд сравнивается с "солнцем, из-за гордой гряды восходящим", "ее бровей кончики – ласточки хвост", там где она стоит "золотой родник сверкает", "золотая вода отстаивается"… [2. С. 67-69] .

Бжедугский вариант "Шъузыщэ орэд" разворачивается целой триадой в адрес невесты:

Орэдэ, мэстэпэплъ, дышъэплъырыд, орэдэдэ маф,
Орэдэ, дышъэ пэ1уак1, орэдэдэ маф,
Орэдэ, ныбжьык1э зигъу, орэдэдэ маф,
Орэдэ, пхъэцокъэ рык1у, орэдэдэ маф,
Орэдэ, хьак1эщ к1уал, орэдэдэ маф,
Орэдэ, мастэр егъатхэ, орэдэдэ маф,
Орэдэ, тхыпхъэр зэблещы, орэдэдэ маф,
Орэдэ, щыр мышъэ 1апшъ, орэдэдэ маф,
Орэдэ, дышъэр ы1эбжъан, орэдэдэ маф,
Орэдэ, шъхьацыпэ т1ыргъу, орэдэдэ маф,
Орэдэ, тыгъурыгъун, орэдэдэ маф,
Орэдэ, мэзыпчэныпшъ, орэдэдэ маф,
Орэдэ, дэхэпшъэк1ыхь, орэдэдэ маф,
Орэдэ, дышъэ к1эпщыпкъ, орэдэдэ маф,
Орэдэ, ыпкъым лыер хэмылъ, орэдэдэ маф,
Орэдэ, ышъхьацыр к1ак1о, орэдэдэ маф,
Орэдэ, ик1уак1эхэр дахэ, орэдэдэ маф [1. С. 21].

Орэда, золотыми нитками вышивает,
[Она] с новой золотой шапкой,
Молодая впору,
На котурнах ходящая,
Кунацкую часто посещающая,
Иглу заставляющая писать,
Орнаменты рисующая,
Чья кисть руки как у медвежонка,
Чьи ногти – золотые,
Кончики волос чьи вьются,
Глаза чьи как у совы,
Чья шея как у косули,
Красавица с длинной шеей,
Чей стан как рукоять плети,
Стать чья без излишек,
Чьи волосы – бурка,
Чья походка – изящна.

В некоторых вариантах "Шъузыщэ орэд" встречается очень краткая, но яркая характеристика жениха – "ласточкой парящий на тебе женился". Имеется ввиду образ мужественного, храброго, достойного адыга-всадника, который держится в седле так же свободно и непринужденно, как парящая в небе ласточка [2. С. 67-69].

После того, как новобрачная оказывалась в основном свадебном пространстве – в доме родителей жениха, исполнялись песни, которые были призваны знакомить с новыми родственниками. Таковыми являлись: нысэгъэсэ орэд – невесту наставляющая, нысэгъэщх орэд – невесту заставляющая смеяться, пхъорэлъфыпк1 – песня, заставляющая невесту платить выкуп племянникам рода, пщыкъоштэлъэ орэд – песня примиряющая невесту с деверями, дынхэу орэд – песня, сопровождающая обряд первого прикосновения невесты к жизни в новом доме [3]. В каждой песне неизменно присутствует мотив величания невесты.

3. Нысэищэ орэд (каб.: унэищэ) – песня ввода новобрачной в большой дом родителей жениха. Эта песня близка к благопожеланиям. Здесь, как и во всех других свадебных песнях, восхвалялись красота, ум, воспитанность и другие качества новобрачной: она богата – "бархатом ее повозка покрыта, она на парчовой подушке сидит"; она рукодельница – "тонкой иглой шьет, золотом вышивает", она красавица – "луна, что на небе, –- ее лицо, белолицая красавица величаво ступает".

Мы видим, что образ невесты и в песне ввода невесты в большой дом, как и во всей свадебной поэзии, включал целый ряд достоинств, которыми, по представлению адыгов, должна была обладать идеальная невеста.

4. НысэгъашIо орэд (невесту лелеющая песня), нысэепчъ орэд (невесту заговаривающая песня), Iэнэгъэудж орэд (песня-удж с трехножным столиком). Все три величальные песни, заключая свадебный цикл, исполнялись в женской половине дома жениха. Наиболее сохранилась и по сей день функционирует в шапсугской свадьбе "песня-заговор невесты".

После того, как молодую ввели в "большой дом" и познакомили со свекровью и другими женщинами – родственницами жениха, все присутствующие окружали новобрачную и плясали круговой удж. От имени свекрови исполнялась песня, а танцующие после каждого стиха антифонно отвечали "орэдэу!":

Ашъаемэ я унэшхор дышъэчы!
Жъыу. Орэдэу!
Дышъэчынэлъакъор гъэужьа!
Дынэр зыгъэужьырэр синыса!
Мэзэныкъоу-мэзэныкъор и тхылъа! [5. С.135]

Ашаевых дом большой из золота вылит!
Все: Орэдэу!
Золотой юле подобно кружись!
Быстро шьющая моя невестка!...
Полумесяцы – ее украшения...

Обобщая наши наблюдения, следует сказать, что песни величания невесты занимают особое место в свадебной поэзии адыгов. В первую очередь они предрекают счастливую судьбу новобрачным. Они также призваны "прокламировать важные с точки зрения традиционной морали принципы и формы обхождения с членами семьи" [2. C.71]. Величание и похвала, выраженные в форме констатации, для обрядовой поэзии первоначально означали предрекание констатируемых качеств и благ. Здесь усматривается древнейшая практика использования песенного слова для воздействия на судьбу человека.

Литература

1. А гъыбзэ гущэр къыза1ок1э… Зэхэзыгъ. Унэрэкъо Р. – Мыекуапэ, 2004.

2. Бгажноков Б.Х. Черкесское игрище. – Нальчик, 1991.

3. Джандар М.А. Песня в семейных обрядах адыгов. – Майкоп, 1991.

4. Налоев З.М. У истоков песенного искусства адыгов // НПИНА. Т.I. – М., 1980.

5. Народные песни и инструментальные наигрыши адыгов. Т.I. – М., 1980.

6. Тыркуем ис адыгэхэр: 1оры1уатэр. Зэхэзыгъ. Унэрэкъо Р. – Мыекуапэ, 2004.



© Адыги.RU
Хакунова Э.Х.
Адыгейский государственный университет, г. Майкопшаблоны для dle 11.2
Обнаружили ошибку или мёртвую ссылку?

Выделите проблемный фрагмент мышкой и нажмите CTRL+ENTER.
В появившемся окне опишите проблему и отправьте уведомление Администрации ресурса.

Добавить Комментарии (0)
Добавить комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent

Меню
menu