Адыги - Новости Адыгеи, история, культура и традиции » Статьи » Литература » 7 фактов о книге "Последний из ушедших" Б. Шинкуба

7 фактов о книге "Последний из ушедших" Б. Шинкуба

7 фактов о книге "Последний из ушедших" Б. Шинкуба
Литература
admin
Фото: Адыги.RU
12:18, 11 июнь 2018
1 812
0
Трагическая художественно-историческая повесть об исходе из родных земель убыхов, вышедшая в свет в 1974 году, до сих пор остается самой популярной книгой по истории Западного фронта Кавказской войны. Убыхи - это уникальный адыго-абхазский субэтнос, проживавший до 1864 года в долине реки Сочи. Военно-демократическое устройство и сплоченность племени позволяли убыхам дольше всех вести активное сопротивление армиям Российской империи. Россия предъявила ультиматум убыхам в 1864 году с выбором - подчиниться властям с переселением в долины Кубани, либо эмигрировать в Турцию. Князья убедили народ выбрать второе и долина Сочи опустела на десятилетия. Однако, внутренняя политика в Турции в последующие годы, когда вводились запреты на проявление своей культуры, на разговоры на родном языке - отразилась трагически на судьбе этой
7 фактов о книге "Последний из ушедших" Б. Шинкуба
Трагическая художественно-историческая повесть об исходе из родных земель убыхов, вышедшая в свет в 1974 году, до сих пор остается самой популярной книгой по истории Западного фронта Кавказской войны. Убыхи - это уникальный адыго-абхазский субэтнос, проживавший до 1864 года в долине реки Сочи. Военно-демократическое устройство и сплоченность племени позволяли убыхам дольше всех вести активное сопротивление армиям Российской империи. Россия предъявила ультиматум убыхам в 1864 году с выбором - подчиниться властям с переселением в долины Кубани, либо эмигрировать в Турцию. Князья убедили народ выбрать второе и долина Сочи опустела на десятилетия. Однако, внутренняя политика в Турции в последующие годы, когда вводились запреты на проявление своей культуры, на разговоры на родном языке - отразилась трагически на судьбе этой народности. Последний носитель языка, Тевфик Эссенч, умер в 1992 году. Его имя известно миру благодаря сразу нескольким крупным профессорам-лингвистам из нескольких стран мира, которым он десятилетиями активно помогал изучать и сохранять уникальный исчезнувший язык.

Но вернемся к книге. Ее выпуск оказался невероятным прорывом. Тема убыхов к тому времени была практически забыта в СССР (про исследования зарубежом мало кто знал) и для многих книга оказалась откровением. Со временем некоторые откровения переходили в догму, превращая художественные вымыслы в объект веры. Предлагаю в этой статье ознакомиться с некоторыми интересными фактами, касающимися как Баграта Шинкубы, так и книги "Последний из ушедших".

1. Баграт Васильевич Шинкуба - опытный лингвист.

Да, в первую очередь лингвист, а не писатель. Поэзия, а с годами и проза, долгое время были его увлечением. И только в очень зрелом возрасте оно переросли в дело. Например, "Последний из ушедших" был опубликован, когда его автору уже было 57 лет. Он специализировался на абхазо-адыгских языках, имел звание кандидата филологических наук. Как ученый, он безусловно, мог привести в доказательство братства народов научные доводы. Но писатель пересилил лингвиста, и Шинкуба предпочел поэтический аргумент – легенду, которую слышал в Абхазии и в Кабарде о песне "Пусть брат живет ради брата".

2. Баграт Васильевич Шинкуба не был убыхом и не сразу узнал об этой народности.

Баграт Васильевич по происхождению абхаз, но тема убыхов заинтересовала его в годы учебы. Вот, что они говорил по этому поводу:

"…Когда, будучи аспирантом-языковедом, занимался языками Северо-Западного Кавказа, я впервые узнал об убыхском языке – языке уже не существующего народа. Стал собирать материалы и по языку, и по истории убыхов. Наткнулся на сообщение норвежского ученого Фогта, зафиксировавшего, что на убыхском говорят всего 16 человек, и все они пожилые люди. Это меня потрясло! В этом потрясении – корни замысла романа "Последний из ушедших".

3. Советская цензура в романе.

Основная критика содержания книги направлена на факты намеренного очернения репутации убыхских князей. В романе они предстают, как мелочные, эгоистичные люди, которых интересует лишь собственная, а не народная судьба. Причиной появления таких образов стала советская цензура, которая не пропускала роман с классово неверным отображением "буржуазного" сословия. Князья, по логике цензуры, должны были быть кровопийцами народа. В ином случае, книгу могли попросту не пропустили в печать.

4. Бытха - легенда, придуманная автором.

Самым ярким образом в романе является рассказ об убыхской богине Бытхе, золотые статуи которой, якобы стояли на горе Бытха (ныне в рамках города Сочи). По сюжету убыхи поклонялись статуе в форме орла (иногда изображают и как сову). Когда стал вопрос о выселении в Турцию, маленькую статую убыхи погрузили на корабль и вывезли, а большую разломали, зарыли и закидали камнями с землей. Этот фрагмент настолько впечатлил поклонников творчества Баграта Шинкубы, что вера в богиню Бытху переросла в целое направление нео-язычества в Абхазии. Гора обзавелась своим условным жрецом, а любители кладоискательства постоянным местом для поисков. Фактически же, ни в одном известном источнике, ни о какой богине Бытхе у убыхов не упоминается - это исключительно авторская фантазия.

5. Главный герой книги - НЕ Тевфик Эсенч.

Путаница связана с тем, что последнего носителя убыхского языка - Тевфика Эсенча, называли "Последним из ушедших", как раз по названию книги, а не наоборот. Баграт Шинкуба признал, что Тевфик Эсенч стал прототипом его главного героя и только. Никаких элементов биографии своего прототипа он в книге не использовал, да и не мог, поскольку Тевфик Эсенч родился через 68 лет после описываемых в книге событий.

6. Убыхи не исчезли.

Как бы трагически не писали в книгах и статьях - народность убыхов не исчезла. Исчез их язык. Их потомки просто перешли на абхазский, адыгский или языки страны проживания, но память об убхыских корнях у многих из них сохранилась. Например, в Турции есть ряд сел на берегу Мраморного моря, где проживают убыхи, которые знают свою родословную. В том числе многие потомки убыхских князей Берзеков. Аналогичная история и с Россией (например, аул Хаджико в Лазаревском районе Сочи, ряд аулов Адыгеи, Кабардино-Балкарии) и Абхазией. Есть целое движение по восстановлению убыхского языка. В Абхазии даже открыты курсы убыхского в Абхазском государственном университете. Однако, стоит отметить, что убыхский язык был языком простого населения наиболее глухих аулов еще в Кавказскую войну и уже тогда не был популярным, уступая абазинскому и адыгскому языкам.

7. Предки Баграта Шинкуба тоже были мухаджирами (переселенцами в Турцию).

Баграт Шинкуба лично рассказывал об этом так: "В 1878 году, в третью волну мухаджирства, мой дед был вывезен в Турцию, но вернулся в родовое село, где оставалось всего лишь 13 домов".

Речь идет о волне переселений абхазов после восстаний во время русско-турецкой войны 1877-78 годов, жестокой волной прокатившейся по Абхазии. Абхазам тогда повезло больше чем адыгам в 1864 году, поскольку последним Российская империя отказала в возможности вернуться на родину и всячески пресекала такие попытки.
Ctrl
Enter
Заметили ошЫбку
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Обсудить (0)